L'INCONTRO
Veronica: Ciao, Zia!
Zia: Ciao, Veronica, che piacere vederti! Sono loro le amiche di cui mi avevi parlato?
Veronica: Sì, sono Manuela e Giorgia. Lo sapevi, Zia, che non avevo ancora visitato Firenze?
Zia: Sì, mi ricordavo! E ti piace la città?
Veronica: Sì, è splendida.
Zia: Io ci vivo ormai da 10 anni.
Veronica: Perché non andiamo in un bar a prendere un caffè?
Zia: Mi dispiace ma devo subito correre al lavoro. Piacere di avervi conosciuto!
Manuela/Giorgia: Piacere nostro, arrivederci!
Veronica: Ciao Zia, ci sentiamo presto!
Zia: A presto, Veronica.
翻譯:
會面
維羅妮卡:嗨,姨媽!姨媽:很快見,維羅妮卡。
2) Il trapassato prossimo: Si forma con il imperfetto degli ausiliari “essere” o “avere” ed il participio passato del verbo. 完美的過去式:它由助詞“ essere”或“ avere”的不完美以及動詞的過去分詞組成。
Avevo visto; eri andato; avevano mangiato; eravate stati; ecc. 我看見了;你走了;他們吃了;你去過;等等。
Sapevo che Luca era partito. 我知道盧卡走了。
Le ho chiesto se aveva già fatto la spesa. 我問她是否已經買了東西。
Non avevo ancora visto la tua nipotina. 我還沒見過你的孫女。
Io te l’avevo detto. 我告訴過你。
Questo è il bracciale di cui ti avevo parlato. 這是我跟你說過的手鐲。
Da domani restaureranno il negozio che mio padre aveva venduto. 從明天起,他們將恢復我父親賣掉的商店。