Il gatto Franz e la zucca parlante
從前,有一個小南瓜住在南瓜地里,他有一個特殊的天賦:他會說話!不幸的是,他沒有嘴巴。但是有一天,雄貓弗蘭茲正好走在這片田野上……
C’era una volta una piccola zucca che viveva insieme alle sue compagne in un grande campo di zucche nelle campagne vicino a un paesino. Questa piccola zucca era molto speciale: aveva il dono di parlare!
Purtroppo però non aveva la bocca, per questo poteva solo bisbigliare tra sé e sé. Nessuno la sentiva ed era davvero un peccato, perché era una zucca molto spiritosa.
Il pomeriggio del 31 ottobre il gatto Franz ha deciso di fare una passeggiata proprio in questo campo. Siccome i gatti hanno un ottimo udito, Franz ha sentito che nel campo qualcuno borbottava e si lamentava.
Ha cercato la fonte del rumore e ha trovato subito la piccola zucca.
?Zucca, c’è qualche problema? Posso aiutarti?? le ha chiesto Franz.
?Non riesco a parlare… perché.. non ho la bocca? ha bisbigliato la zucca con voce flebile.
?Nessun problema, ti aiuto io.?
E Franz si è messo subito al lavoro. Con tutte le sue forze ha dato una spinta alla zucca ed è riuscito a muoverla, poi l’ha fatta rotolare fino alla soglia di casa. Infine ha miagolato forte per chiamare la sua mamma. Dopo qualche minuto lei ha aperto la porta, ha visto la zucca e si è subito entusiasmata.
?Franz, ma che bella sorpresa, che zucca carina! Intagliamola subito per Halloween.?
Così ha preso la zucca e l’ha portata in cucina. Ha preso un grande coltello e ha tolto la polpa, poi ha intagliato gli occhi, il naso e infine una grande bocca.
Soddisfatta, la mamma ha portato fuori la zucca e l’ha appoggiata sul muretto vicino al cancello. Era già buio, così ha messo dentro una candela: era proprio una bellissima zucca di Halloween!
La zucca era felicissima: adesso aveva la bocca e poteva finalmente parlare. Ha raccontato del campo di zucche, del vecchio contadino, dei corvi neri… Era una gran chiacchierona! Franz era seduto vicino a lei e la ascoltava affascinato.
Poi sono arrivati dei bambini per fare dolcetto o scherzetto. La zucca li ha salutati allegramente e ha chiacchierato con loro. La zucca amava raccontare barzellette, per esempio:
“Un fantasma incontra un altro fantasma e dice: ?Non mi sento bene, forse sono malato.? E l’altro risponde: ?Lo vedo, amico mio, sei bianco come un lenzuolo!*?”
I bambini hanno riso a crepapelle e si sono divertiti molto. Ma era molto strano, perché solo i bambini e gli animali riuscivano a sentire la zucca, gli adulti invece no. Franz ha provato a dirlo alla mamma: Mamma! La zucca parla! Mao mao mao! ma la mamma non si è accorta di niente.
La voce si è sparsa velocemente e i bambini di tutto il paese sono venuti a fare dolcetto o scherzetto a casa di Franz. La mamma e il papà di Franz erano molto sorpresi e sono dovuti andare a comprare nuovi dolcetti perché erano finiti.
Alla fine erano tutti felici e hanno pensato che è stata una serata davvero straordinaria. Soddisfatto, Franz è andato a dormire sul divano e anche la zucca parlante ha chiuso i suoi occhi, felice di aver parlato per tutta la sera.
*Italian idiom: essere bianco come un lenzuolo. Like in English: to be white as a sheet. Meaning: very pale (it. molto pallido).
從前,在一個小村莊附近的鄉下,有一個小南瓜和他的伙伴們住在一個大南瓜地里。這個小南瓜非常特別:他有說話的天賦!
不幸的是,他沒有嘴巴,所以只能自言自語。沒有人能聽到他的聲音,這真的很遺憾,因為他是一個非常聰明的南瓜。
10月31日下午,貓弗蘭茲決定在這片土地上散步。由于貓的聽覺很好,弗蘭茲聽到了田野里的一些喃喃自語和抱怨。
他尋找噪音的來源,很快就找到了小南瓜。
南瓜,有問題嗎?我能幫你嗎?弗蘭茲問他。
我不會說話…因為…我沒有嘴巴南瓜低聲說道。
沒問題,我會幫你的。
弗蘭茲立即著手工作。他用盡全身力氣推了推南瓜,設法移動它,然后把它滾到了他家的門口。最后他嗚嗚嗚的大聲喊媽媽。幾分鐘后,她打開門,看到了南瓜,立刻興奮起來。
弗蘭茲,多好的驚喜啊,多漂亮的南瓜啊!萬圣節時讓我們馬上雕刻它。
她拿著南瓜,把它帶到廚房。她拿起一把大刀子,拔出肉,然后她刻了眼睛、鼻子,最后刻了一個大嘴巴。
媽媽很滿意,把南瓜扛到外面,放在花園門口的墻上。天已經黑了,她在里面放了一支蠟燭:這真是一個漂亮的萬圣節南瓜!
南瓜非常高興:現在他有了一張嘴,終于可以說話了。他講了南瓜田,老農,黑烏鴉……他是個大八卦!弗蘭茲坐在他旁邊,聽得入迷。
然后一些孩子過來玩不給糖就搗蛋的游戲。南瓜興高采烈地迎接他們,并和他們交談。南瓜喜歡講笑話,例如:
“一個鬼魂遇到另一個鬼魂說,我不舒服,可能是生病了。另一個回答說:我看得出來,朋友,你白得像一張紙!"
孩子們笑得前仰后合,盡情玩耍。但這很奇怪,因為只有孩子和動物能聽到南瓜的聲音,而大人卻聽不到。弗蘭茲試圖說出去他媽媽:媽媽!南瓜在說話!喵喵喵喵!但是媽媽什么也沒注意到。
這謠言很快就傳開了,全村的孩子都到弗蘭茲家來玩不給糖就搗蛋的游戲。弗蘭茲的爸爸媽媽非常驚訝,因為他們已經出去了,所以不得不買更多的糖果。
最后,每個人都很高興,認為這是一個真正的非凡的晚上好。弗蘭茲心滿意足地在沙發上睡著了,就連會說話的南瓜也閉上了眼睛,為聊了一晚上而高興。