TELEFONATE
Giorgia: Avete sentito i vostri genitori oggi?Manuela: Sì, mi hanno chiesto come stavamo e se ci stavamo divertendo.
Veronica: Io ho sentito mio fratello e mi ha detto che ha superato l'esame d'ingresso all'università.
Manuela: In che facoltà si è iscritto?
Veronica: In Farmacia.
Giorgia: Io ho sentito il mio ragazzo, mi ha fatto un sacco di domende, voleva sapere dove siamo andati, se siamo stati in discoteca e soprattutto se abbiamo conosciuto qualcuno. Io gli ho detto che penso sempre a lui.
Manuela: Come sei romantica! Io li direi di non essere così geloso.
翻譯:
電話
喬琪亞:你今天收到你父母的信了嗎?
曼努埃拉:是的,他們問我過得怎么樣,有沒有玩得開心。
維羅妮卡:我收到我哥哥的信,他告訴我他通過了大學入學考試。
曼努埃拉:他在哪個學院報名?
維羅妮卡:在藥學院。
喬琪亞:我聽說我的男朋友,他為我做了很多家庭作業,想知道我們去了哪里,我們是否去了迪斯科舞廳,尤其是我們是否遇到任何人。我告訴他我總是想著他。
曼努埃拉:你真浪漫!我會告訴他們不要那么嫉妒。
2) Lessico: l’università 詞匯:大學
Facoltà: lettere, filosofia, scienze della formazione, lingue e letterature straniere, medicina, ingegneria, chimica, farmacia, fisica, matematica, informatica.
學院:文學,哲學,教育科學,外語與文學,醫學,工程學,化學,藥學,物理學,數學,計算機科學。
Professori/docenti, ricercatori, assistenti, studenti, laureandi, laureati. 教授/教師、研究人員、助理、學生、畢業生、畢業生。
Esami, libretto degli esami, tesi, seminario. 考試,考卷,論文,研討會。
Segreteria, aula d’informatica. 秘書處,計算機課。
3) Discorso indiretto: Il discorso indiretto riporta il messaggio del parlante attraverso le parole di chi lo riferisce. 間接語篇:間接語篇通過說話人的話語傳達說話人的信息。
E’ introdotto da verbi come dire, raccontare, rispondere, chiedere e voler sapere. 它由動詞如說,講,回答,問和想知道來介紹。
-
Le cose dette al presente possono essere riferite al presente o all’imperfetto. 對現在所說的話可能與現在有關,也可能與不完美有關。
“Sono a scuola” |
Mi ha detto che è a scuola. (se è ancora a scuola) 他告訴我他在上學。 (如果他還在上學) |
-
Le cose dette al passato sono riferite con lo stesso tempo verbale o al trapassato prossimo. 過去時態中所說的事物用相同時態或完美過去時態來指代。
“Sono arrivato in ritardo” |
Mi ha detto che è/era arrivato in ritardo. 他告訴我他/遲到了。 |
-
Le cose che si riferiscono al futuro sono riferite al condizionale composto oppure mantenendo lo stesso tempo verbale. 指未來的事物指的是有條件的或保持相同時態的復合詞。
“Arrivo domani mattina” |
Mi ha detto che sarebbe arrivato ieri/stamattina. (se le condizioni sono mutate) 他告訴我他昨天/今天早上要來。 (如果條件已更改) |
N.B: se il verbo che introduce il discorso diretto è un verbo d’opinione, allora il discorso diretto sarà al congiuntivo: 如果引入直接語音的動詞是觀點動詞,則直接語音將在虛擬語氣中:
“E' meglio restare” , questa era la sua opinione. – La sua opinione era che fosse meglio restare. "最好留下來"這是他的看法。-他認為我們最好留下來。