Alla scoperta di Nora
Laura: Guarda Giosefina ti devo lasciare, io e Alice stiamo per andare a Nora per vedere una rappresentazione teatrale, se mai ci sentiamo domani.Giosefina: Anch’io stavo per andarci, ma poi ci ho rinunciato, troppo caos.
Laura: Sai che ci ho pensato, poi mi sono accorta che stavo lavorando troppo ed allora mi sono detta, perché no! Andiamo!
翻譯:
出發(fā)諾拉
勞拉:聽著,喬塞菲娜,我得離開你了,愛麗絲和我正要去諾拉看一場戲劇表演,如果我們明天有空的話。
喬塞菲娜:我也要去,但后來我放棄了,太混亂了。
勞拉:你知道,我想了想,然后我意識到自己工作太多,然后對自己說,為什么不呢! 走起!
2) Osserva bene la differenza 注意區(qū)別
Stare + gerundio
e
Stare per + infinito
Questi verbi sottolineano un aspetto specifico dell’azione: 這些動詞強(qiáng)調(diào)了動作的特定方面:
Sto per tornare a casa. —> Indica l’imminenza di ciò che sta per accadere. 我要回家了 ->表示即將發(fā)生的事情。
Sto mangiando, puoi chiamarmi dopo? —> Indica il progresso dell’azione. 我在吃飯,您以后可以打給我嗎? ->指示操作進(jìn)度。