【廣西長青藤海外 咨詢熱線:15277096518 18677158301】
高等意大利語-雙重否定
在意大利語中,雙重否定是可以接受的格式,一句話中甚至可以使用三個否定詞:
Non viene nessuno. 沒人來
Non vogliamo niente/nulla. 我們什么都不想要。
Non ho mai visto nessuno in quella stanza. 我從沒見過那個房間里的人。
事實上,有一大堆短語是由雙重(和三重)否定構成的。下表列出了其中的大部分。
non...nessuno
|
no one, nobody
|
沒人 |
non... niente
|
nothing
|
沒啥 |
non...nulla
|
nothing
|
沒有什么 |
non...né...né
|
neither...nor
|
既不是…也不是 |
non...mai
|
never
|
從未 |
non...ancora
|
not yet
|
還沒 |
non...più
|
no longer
|
不再 |
non...affatto
|
not at all
|
一點也不 |
non...mica
|
not at all (in the least)
|
一點也不 |
non...punto
|
not at all
|
一點也不 |
non...neanche
|
not even
|
甚至沒有 |
non...nemmeno
|
not even
|
甚至沒有 |
non...neppure
|
not even
|
甚至沒有 |
non...che
|
only
|
只有 |
例:
Non ha mai letto niente. 她什么也沒讀。
Non ho visto nessuna carta stradale. 我沒有看到任何路標。
Non abbiamo trovato né le chiavi né il portafoglio. 我們既沒有找到鑰匙,也沒有找到錢包。
注意,在否定表達non…nessuno,non…niente,non…né…né和non…che的情況下,它們總是跟在過去分詞后面。觀察以下示例:
Non ho trovato nessuno. 我還沒找到人。
Non abbiamo detto niente. 我們什么也沒說。
Non ha letto che due libri. 她只讀了兩本書。
Non ho visto niente di interessante al cinema. 我在電影院沒看到什么有趣的東西。
使用non…mica和non…punto的組合時,mica和punto總是位于助動詞和過去分詞之間:
Non avete mica parlato. 他們根本沒說話。
Non è punto arrivata. 她根本沒來。
當使用non…affatto(一點也不)、non…ancora(尚未)和non…più(不再,不再)時,affatto、ancora或più可以放在助動詞和過去分詞之間或過去分詞之后:
Non è stato affatto vero. Non è affatto stato vero. 這根本不是真的。
Non mi sono svegliato ancora. Non mi sono ancora svegliato. 我還沒醒。
Non ho letto più. Non ho più letto. 我不再看書了。
【廣西長青藤海外 咨詢熱線:15277096518 18677158301】