Ti amo!你想用意大利語給心上人寫一張漂亮的情人節卡片還是用意大利語向他/她表白?在這里你會找到一些可愛的卡片來保存和發送,還有許多浪漫的短語、諺語和名言!用意大利語告訴她/他,世界上最浪漫的語言!
輕松浪漫的短語
這里有一些簡單的浪漫短語,你可以對你的愛人說。
Ti amo |
I love you |
Ti amo tanto ? Ti amo tantissimo |
I love you so much |
Sei meraviglioso |
You are wonderful (for him) |
Sei meravigliosa |
You are wonderful (for her) |
Sei bellissimo ? Sei stupendo |
You are beautiful (for him) |
Sei bellissima ? Sei stupenda |
You are beautiful (for her) |
Mi manchi |
I miss you |
Mi vuoi sposare? |
Do you want to marry me? |
Sei la mia vita |
You are my life |
Sei l'amore della mia vita |
You are the love of my life |
Sono innamorato di te |
I am in love with you (I am a man) |
Sono innamorata di te |
I am in love with you (I am a woman) |
Tesoro (mio) |
(My) Darling |
Amore (mio) |
(My) Love |
關于愛的短語和語錄
意大利語中的美麗愛情短語以及歌曲或書籍中的引語!
Se potessi viaggiare nel tempo, sceglierei sempre e solo te. |
If I could travel through time, I would only ever choose you.
如果我能穿越時空,我只會選擇你。 |
Un centinaio di cuori sarebbero troppo pochi per contenere tutto il mio amore per te. |
A hundred hearts would be too few to contain all my love for you.
一百顆心太少,容不下我對你的全部愛。 |
Se avessi un fiore per ogni volta che ti penso, cammineresti per sempre nel mio giardino. |
If I had a flower for every time I think of you, you would walk in my garden forever.
如果每次想起你我都能得到一朵花,你就會永遠在我的花園里漫步。 |
Non importa quanti chilometri ci siano fra noi, l'importante è che esista un noi. |
It doesn't matter how many miles there are between us, the important thing is that there is an us.
不管我們之間有多少英里,重要的是有一個我們。 |
Vorrei essere con te e guardarti negli occhi per farti capire quanto ti amo. |
I wish I could be with you and look into your eyes to let you know how much I love you.
我希望我能和你在一起,看著你的眼睛,讓你知道我有多愛你。 |
Ci sono solo due volte che voglio stare con te. Adesso e per sempre. |
There are only two times I want to be with you. Now and forever.
我只想和你在一起兩次。從現在到永遠。 |
Tu sei il mio sole, la mia luna e tutte le mie stelle. (E. E. Cummings) |
You are my sun, my moon, and all my stars. (E. E. Cummings)
你是我的太陽,我的月亮,和我所有的星星。(卡明斯) |
Vorrei donare il tuo sorriso alla luna perché di notte chi la guarda possa pensare a te. (Tiziano Ferro) |
I would like to give your smile to the moon so that at night those who look at it may think of you. (Tiziano Ferro)
我愿把你的微笑獻給月亮,讓夜晚看著它的人想起你。(蒂齊亞諾·費羅) |
Se solamente Dio inventasse delle nuove parole, potrei scrivere per te nuove canzoni d'amore. (Ultimo) |
If only God would invent new words, I could write new love songs for you. (Ultimo)
如果上帝發明新詞,我可以為你寫新情歌。(Ultimo) |
Io ci sarò negli occhi di chi ti sorriderà, nel vento tra i capelli ci sarò, nella tua ombra lunghissima e tenera, tre passi dietro te. (Gino Paoli) |
I will be there, in the eyes of those who smile at you, in the wind in your hair I will be there, in your long and tender shadow, three steps behind you. (Gino Paoli) 我會在那里,在那些對你微笑的人眼中,在你頭發里的風里,在你長長的溫柔的影子里,在你身后三步的地方。(吉諾泡利) |
Quando sei qui con me, questa stanza non ha più pareti, ma alberi, alberi infiniti. (Gino Paoli) |
When you're here with me, this room no longer has walls, but trees, infinite trees. (Gino Paoli)
當你和我在一起的時候,這個房間不再有墻,只有樹,無限的樹。(吉諾泡利) |
Amare non è guardarsi l’un l’altro, ma guardare insieme nella stessa direzione. (Antoine de Saint-Exupéry) |
To love is not to look at each other, but to look together in the same direction. (Antoine de Saint-Exupéry)
愛不是互相看著對方,而是一起朝著同一個方向看。(安托萬·德·圣埃克蘇佩里) |
Non si vede bene che col cuore. L’essenziale è invisibile agli occhi. (Antoine de Saint-Exupéry) |
It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye. (Antoine de Saint-Exupéry)
只有用心才能看得清楚;本質是肉眼看不見的。(安托萬·德·圣埃克蘇佩里) |
è il tempo che tu hai perduto per la tua rosa che ha fatto la tua rosa così importante. (Antoine de Saint-Exupéry) |
It’s the time you spent on your rose that makes your rose so important. (Antoine de Saint-Exupéry)
是你花在你的玫瑰上的時間讓你的玫瑰如此重要。(安托萬·德·圣·埃克蘇佩里) |
Chi, essendo amato, può dirsi povero? (Oscar Wilde) |
Who, being loved, can call himself poor? (Oscar Wilde)
被人愛,誰能說自己窮呢?(奧斯卡·王爾德) |
Di qualunque cosa siano fatte le nostre anime, la mia e la tua sono fatte della stessa cosa. (Emily Bront?) |
Whatever our souls are made of, yours and mine are made of the same thing. (Emily Bront?)
無論我們的靈魂是由什么組成的,你的和我的都是由同樣的東西組成的。(艾米莉·勃朗特) |
Dopo tutto questo tempo? Sempre. (J. K. Rowling) |
After all this time? Always. (J. K. Rowling) |